Archive for August, 2009

SDL Trados Studio 2009 Demo

SDL has released a Demo version of SDL Trados Studio 2009. Those who wanted to know what the big fuzz (good and bad) is about can finally see it for themselves. Also, the Service Pack 1 for SDL Trados Studio 2009 will be released soon; I’ve been using the SP1 Beta for a couple of days, and it seems pretty stable… so far. I did get an error due to my custom Language Resource settings. But resetting the TM’s Language Resource fixed the problem.

From SDL:

NEW! SDL Trados Studio 2009 Demo

Download the new SDL Trados Studio 2009 interactive demo to discover the host of new features, including:

  • How to use the new features in SDL Trados Studio 2009, such as, AutoSuggestTM, Real-time preview, QuickPlaceTM and Context Match.
  • How to customize your new editing environment and set up your short cuts.
  • How to use the project management and SDL package technology
  • How to upgrade your translation memories and use the enhanced concordance search
  • Specific topics for our power users such as, advanced translation memory creation and maintenance.

Request the demo at:
http://www.translationzone.com/en/downloads/demodownloads/sdl-trados-studio-2009-demo.asp

  • Share/Bookmark

Tags: , , ,

‘Acentos perdidos’: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes

Elmundo.es ha publicado un artículo muy interesante sobre un grupo de jóvenes que, cansados de ver cómo los carteles publicitarios destrozan la ortografía, han decidido corregir el desinterés de los publicistas y autoridades, y agregar ellos mismos las tildes que faltan.

La iniciativa es colocar papelitos en forma de tildes sobre donde realmente estas deberían ir. Además, ‘Acentos perdidos’ tiene un blog a donde los defensores del idioma pueden enviar las fotos con las palabras corregidas. El objetivo es hacer que las personas vean dónde está el error y, al mismo tiempo, llamar la atención de la gente, ya que lo hacen con muy buen humor.

El blog se llama ‘acentos perdidos‘. La página no solo tiene fotos, también tiene enlaces a las reglas y herramientas para colocar los acentos perdidos.

Una de mis fotos favoritas es sobre Telefónica, o mejor dicho “Telefonica”.
More:
Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

Tags: , ,

Translation Party with the Beatles – Hey Jude (Funny)

Machine translation usually produces funny results. But machine back-translation[*] is absolutely hilarious!

Translation Party is a website that uses machine translation to “translate” a phrase repeatedly until it reaches its ‘equilibrium’. It means that a phrase is machine-translated from English into Japanese, back into English, back into Japanese, repeatedly, until the result is the same English machine-translation, and that is equilibrium. Not all phrases reach that pure, disastrous level of machine-translation equilibrium, but they all are horrendous.

I decided to put Translation Party to the test with ‘Hey Jude’ by The Beatles. The sad, sad result is after the break:

Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

Tags: , ,