<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Claudia's Translation Blog &#187; español</title>
	<atom:link href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/tag/espanol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog</link>
	<description>A blog for Hispanic Languages Translations</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Jul 2010 04:24:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Copa Mundial: transmisión en vivo y calendario para Google Calendar</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/06/10/world-cup-live-stream-and-schedule-for-google-calendar-2/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/06/10/world-cup-live-stream-and-schedule-for-google-calendar-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 06:27:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=280</guid>
		<description><![CDATA[Esto no tiene nada que ver con la traducción ni con el español, pero igual lo pongo porque me encanta el Mundial. He cargado un calendario con las fechas y las horas de los partidos. El calendario se puede importar a Google Calendar fácilmente. Para importar las fechas, hagan clic en Configuración de calendario, luego [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esto no tiene nada que ver con la traducción ni con el español, pero igual lo pongo porque me encanta el Mundial. He cargado un calendario con las fechas y las horas de los partidos. El calendario se puede importar a Google Calendar fácilmente.</p>
<p>Para importar las fechas, <span id="more-280"></span>hagan clic en Configuración de calendario, luego vayan a la pestaña Calendario, seleccionen Importar y carguen el siguiente archivo: <a href="www./hispaniclanguages.com/documents/public/WC.ics" class="broken_link">WC.ics</a></p>
<p>En <a href="http://www.markthisdate.com/calendar/World_Cup_Football_Complete_Match_Schedule_2010_South_Africa_10041/add-to-calendar.html">Markthidate</a> pueden encontrar más opciones.</p>
<p>Aparte, si no tienen ni cable ni satélite, Univisión va a transmitir los partidos (en español) y también tienen un enlace con la transmisión en vivo para verlo por Internet: <a href="http://futbol.univision.com/fifacopamundial/partidos-en-vivo">transmisión en vivo</a>!</p>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2010%2F06%2F10%2Fworld-cup-live-stream-and-schedule-for-google-calendar-2%2F&amp;linkname=Copa%20Mundial%3A%20transmisi%C3%B3n%20en%20vivo%20y%20calendario%20para%20Google%20Calendar"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a> </p>
	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/" title="The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly (July 29, 2009)">The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords-resultados-del-drae-y-del-dpd-mediante-una-sola-letra-gracias-a-las-busquedas-rapidaspalabras-claves-i/" title="Resultados del  DRAE y del DPD mediante una sola letra, gracias a las Búsquedas rápidas/Palabras claves inteligentes de Firefox (February 19, 2010)">Resultados del  DRAE y del DPD mediante una sola letra, gracias a las Búsquedas rápidas/Palabras claves inteligentes de Firefox</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/" title="El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente (July 29, 2009)">El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/" title="&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes (August 17, 2009)">&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes</a> (1)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/06/10/world-cup-live-stream-and-schedule-for-google-calendar-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resultados del  DRAE y del DPD mediante una sola letra, gracias a las Búsquedas rápidas/Palabras claves inteligentes de Firefox</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords-resultados-del-drae-y-del-dpd-mediante-una-sola-letra-gracias-a-las-busquedas-rapidaspalabras-claves-i/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords-resultados-del-drae-y-del-dpd-mediante-una-sola-letra-gracias-a-las-busquedas-rapidaspalabras-claves-i/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 17:03:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[diccionarios]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[firefox]]></category>
		<category><![CDATA[productividad]]></category>
		<category><![CDATA[recursos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[Hace algunos meses, escribí un artículo sobre Firefox para traductores (Internet &#038; Applications for Translators). En ese artículo mencioné que una de mis funciones favoritas de Firefox eran las ‘Búsquedas rápidas’. Firefox le cambió el nombre a Smart Keywords (Palabras claves inteligentes) pero la funcionalidad sigue siendo la misma. En ese entonces esto es lo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hace algunos meses, escribí un artículo sobre Firefox para traductores (<a href="http://www.proz.com/translation-articles/articles/1742/1/Internet-%26-Applications-for-Translators">Internet &#038; Applications for Translators</a>). En ese artículo mencioné que una de mis funciones favoritas de Firefox eran las ‘Búsquedas rápidas’. Firefox le cambió el nombre a <a href="http://support.mozilla.com/en-US/kb/Smart+keywords">Smart Keywords</a> (Palabras claves inteligentes) pero la funcionalidad sigue siendo la misma.</p>
<p>En ese entonces esto es lo que dije (traducción):</p>
<blockquote><p><strong>Búsquedas rápidas</strong></p>
<p>De lejos una de las mejores funciones de Firefox. Las ‘Búsquedas rápidas’ permiten que el usuario pueda asignar accesos directos con palabras claves [o letras] para que, en vez ir a la página, ingresar el término y hacer clic en Buscar, Ir, etc., la búsqueda se puede hacer directamente desde la barra de direcciones. Por ejemplo, en vez de ir a la página de los KudoZ, escribir el término que estoy buscando y hacer clic en Buscar, solamente tengo que ingresar &#8216;kz [el término para buscar]&#8216; y la página con los resultados se abre automáticamente. Ahorra un montón de tiempo. Para crear una &#8216;Búsqueda rápida’, colocar el cursor en el campo de la búsqueda, hacer clic con el botón secundario y seleccionar ‘Agregar palabra clave para esta búsqueda’; así, la palabra clave queda guardada. Consejo: Las ‘Búsquedas rápidas’ se almacenan con los demás marcadores, pero yo prefiero organizarlas en una carpeta a la que le puse ‘Búsquedas rápidas&#8217;.</p>
<p>Algunas de mis &#8216;Búsquedas rápidas’ son: Blue Board &#8211; bb, KudoZ &#8211; kz, Word Reference inglés a español &#8211; ws, WordReference español a inglés &#8211; wd, Acronym Finder &#8211; a, DRAE &#8211; e, Thesaurus.com &#8211; t, etc. Lo importante es usar una palabra clave que sea fácil de recordar.</p></blockquote>
<p>Me acordé de esta función cuando leí una entrada en Twitter sobre una página web que te permite obtener los resultados del DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) y del DPD (Diccionario panhispánico de dudas) a través de una sola búsqueda, gracias a la  <a href="http://www.acl.ac.cr/">Academia Costarricense de la Lengua</a>. La entrada la publicó <a href="http://twitter.com/esanchezleon/status/9327102749">Elizabeth Sánchez</a> originalmente y después lo hizo <a href="http://twitter.com/pmstrad/statuses/9340160998">Pablo Muñoz Sánchez</a>. La entrada original (y el enlace) aparecen aquí:  <a href="http://filologocfa.blogspot.com/2010/02/buscar-palabras-en-el-drae-y-en-el-dpd.html">Buscar palabras en el DRAE y en el DPD al mismo tiempo</a> (gracias Elizabeth).</p>
<p>Además, el cursor puedo ir a la barra de direcciones automáticamente mediante un par de botones CTRL+L. En mi caso, mi ‘Palabra clave inteligente’ es ‘r’, así que solo tengo que presionar CTRL+L y ‘r&#8217;, más el término que estoy buscando; eso es todo.</p>
<p>Clic para ver una imagen<br />
<span id="more-238"></span></p>
<p><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/r.jpg"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/r.jpg" alt="Smart searches" title="Smart searches" width="800" height="777" class="aligncenter size-full wp-image-234" /></a></p>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2010%2F02%2F19%2Fdrae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords-resultados-del-drae-y-del-dpd-mediante-una-sola-letra-gracias-a-las-busquedas-rapidaspalabras-claves-i%2F&amp;linkname=Resultados%20del%20%20DRAE%20y%20del%20DPD%20mediante%20una%20sola%20letra%2C%20gracias%20a%20las%20B%C3%BAsquedas%20r%C3%A1pidas%2FPalabras%20claves%20inteligentes%20de%20Firefox"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a> </p>
	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/" title="The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly (July 29, 2009)">The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/" title="El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente (July 29, 2009)">El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords/" title="DRAE and RAE&#8217;s DPD results just one letter away with Firefox&#8217;s Quicksearches/Smart Keywords (February 19, 2010)">DRAE and RAE&#8217;s DPD results just one letter away with Firefox&#8217;s Quicksearches/Smart Keywords</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/06/10/world-cup-live-stream-and-schedule-for-google-calendar-2/" title="Copa Mundial: transmisión en vivo y calendario para Google Calendar (June 10, 2010)">Copa Mundial: transmisión en vivo y calendario para Google Calendar</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/" title="&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes (August 17, 2009)">&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes</a> (1)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords-resultados-del-drae-y-del-dpd-mediante-una-sola-letra-gracias-a-las-busquedas-rapidaspalabras-claves-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 18:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=147</guid>
		<description><![CDATA[Iniciativa juvenil a favor del uso correcto de las tildes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Elmundo.es ha publicado un <a title="Los 'cruzados ortográficos' reivindican el uso de la tilde" href="http://www.elmundo.es/elmundo/2009/08/17/cultura/1250505014.html" target="_blank">artículo</a> muy interesante sobre un grupo de jóvenes que, cansados de ver cómo los carteles publicitarios destrozan la ortografía, han decidido corregir el desinterés de los publicistas y autoridades, y agregar ellos mismos las tildes que faltan.</p>
<p>La iniciativa es colocar papelitos en forma de tildes sobre donde realmente <a href="http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&amp;lema=tilde2#321" target="_blank">e</a>stas deberían ir. Además, &#8216;Acentos perdidos&#8217; tiene un blog a donde los defensores del idioma pueden enviar las fotos con las palabras corregidas. El objetivo es hacer que las personas vean dónde está el error y, al mismo tiempo, llamar la atención de la gente, ya que lo hacen con muy buen humor.</p>
<p>El blog se llama &#8216;<a title="acentos perdidos" href="http://acentosperdidos.blogspot.com/" target="_blank">acentos perdidos</a>&#8216;. La página no solo tiene fotos, también tiene enlaces a las reglas y herramientas para colocar los <em>acentos perdidos</em>.</p>
<p>Una de mis fotos favoritas es sobre Telefónica, o mejor dicho &#8220;Telefonica&#8221;.<br />
More:<br />
<span id="more-147"></span></p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 650px"><a href="http://acentosperdidos.blogspot.com/2009/08/primera-cruzada-el-acento-de-telefonica.html"><img title="Telefonica" src="http://img22.imageshack.us/img22/7862/tildetn1telefnicadet.jpg" alt="Telefonica" width="640" height="480" /></a><p class="wp-caption-text">Telefonica</p></div>
<blockquote><p>&#8220;Es bueno que la gente te vea e intercambiar opiniones. La gente principalmente se sorprende. Esta cruzada no trata de hacer enojar a nadie, al contrario, trata de sacar una sonrisa y de ayudar a mejorar el uso de nuestra lengua&#8221;, dijo Maidana, de 18 años. (Fuente: <a href="http://www.elmundo.es/elmundo/2009/08/17/cultura/1250505014.html" target="_blank">elmundo.es</a>)</p></blockquote>
<p>En una época donde parece que muchos jóvenes piensan que la corrección ortográfica es algo opcional, da gusto leer comentarios como el de Maidana.</p>
<p>Y, ¿por qué &#8216;Acentos perdidos&#8217; y no &#8216;Tildes perdidas&#8217;?</p>
<p>Ellos mismos dan la respuesta:</p>
<h4 class="post-title entry-title"><a href="http://acentosperdidos.blogspot.com/2009/07/inciso-acentos-vs-tildes.html">Inciso. Acentos vs tildes.</a></h4>
<blockquote><p>Con este inciso espero quede subsanada la confusión. Se podrían<br />
seguir escribiendo chorros de tinta, pero <span style="font-style: italic;">Acentos perdidos</span> va a continuar<br />
con su nombre actual, por dos razones principales:<br />
<br/><br />
- Muchos entendemos (yo también) la palabra <span style="font-style: italic;">tilde</span> como el signo gráfico<br />
del <span style="font-style: italic;">acento prosódico</span>. No todos, eso es un hecho. Pero hay que recordar<br />
que somos más de veinte países hispanohablantes y no nos queda sino celebrar la diversidad. Y sólo podemos elegir un nombre.<br />
Se ha comprobado que la palabra <span style="font-style: italic;">tilde</span>, en algunos lugares, desconcierta.<br />
<span style="font-style: italic;">Acento</span> es más común en la calle y este proyecto nace en la calle.<br />
Aquí es donde entra en juego la siguiente razón.<br />
<br/><br />
- El DRAE presenta ocho acepciones en la entrada <span style="font-style: italic;">acento</span>,<br />
una de las cuales es la de <span style="font-style: italic;">tilde</span>. Acentos perdidos ha consultado<br />
al servicio online de dudas la conveniencia de utilizar acento para<br />
referirse al signo en el ámbito panhispánico, y la respuesta ha sido<br />
positiva. Como prueba, he aquí el correo electrónico.<br />
<br/><br />
El término más aceptado en la calle es <span style="font-style: italic;">acento</span>. Esta acepción es correcta<br />
para lo que nos concierne. Así pues, nos decantamos por ella.</p></blockquote>

	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/" title="The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly (July 29, 2009)">The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/" title="El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente (July 29, 2009)">El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords-resultados-del-drae-y-del-dpd-mediante-una-sola-letra-gracias-a-las-busquedas-rapidaspalabras-claves-i/" title="Resultados del  DRAE y del DPD mediante una sola letra, gracias a las Búsquedas rápidas/Palabras claves inteligentes de Firefox (February 19, 2010)">Resultados del  DRAE y del DPD mediante una sola letra, gracias a las Búsquedas rápidas/Palabras claves inteligentes de Firefox</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/02/19/drae-and-raes-dpd-results-just-one-letter-away-with-firefoxs-quicksearchessmart-keywords/" title="DRAE and RAE&#8217;s DPD results just one letter away with Firefox&#8217;s Quicksearches/Smart Keywords (February 19, 2010)">DRAE and RAE&#8217;s DPD results just one letter away with Firefox&#8217;s Quicksearches/Smart Keywords</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/06/10/world-cup-live-stream-and-schedule-for-google-calendar-2/" title="Copa Mundial: transmisión en vivo y calendario para Google Calendar (June 10, 2010)">Copa Mundial: transmisión en vivo y calendario para Google Calendar</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 01:53:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Uno de los errores más comunes en las traducciones al español es el gerundio mal usado. Como ya se ha dicho bastante sobre la teoría, y hay muchísima información en todas partes, me voy a dedicar solo a la parte práctica: 3 reglas simples para determinar si el gerundio en español es correcto o no. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uno de los errores más comunes en las traducciones al español es el gerundio mal usado. Como ya se ha dicho bastante sobre la teoría, y hay muchísima información en todas partes, me voy a dedicar solo a la parte práctica: 3 reglas simples para determinar si el gerundio en español es correcto o no.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Regla 1: El sujeto del gerundio tiene que coincidir con el<span> </span>sujeto de la oración principal.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrecto: <span style="text-decoration: line-through;">Los bomberos entraron al edificio ardiendo en llamas</span>. (¡Au!)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Los bomberos entraron al edificio que ardía en llamas.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Regla 2. La acción del gerundio tiene que realizarse al mismo tiempo o antes que la acción del verbo principal.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrecto: <span style="text-decoration: line-through;">Los bomberos apagaron el fuego, apareciendo en las primeras páginas de todos los diarios</span>. (Esos son los periódicos más rápidos de toda la historia)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Los bomberos apagaron el fuego y aparecieron en las primeras páginas de todos los diarios.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Regla 3: La acción que expresa el gerundio se tiene que interpretar como una circunstancia (de tiempo, de modo, de causa o condición).</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Los bomberos controlaron el incendio sacrificando sus vidas. (Expresa el &#8216;cómo&#8217;)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">El gerundio en español jamás expresa un resultado (regla 2), aunque muchas veces expresa la causa. Los ejemplos anteriores son quizá los más comunes, pero no son los únicos. Quizá el error más común sea usar el gerundio al inicio de la oración o como la oración principal.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Getting Started</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrecto: <span style="text-decoration: line-through;">Empezando</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Para empezar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">O aun mejor: Introducción</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">El gerundio en español puede ser complicado. En caso de dudas lo mejor es no usarlo o preguntar a alguien más. Pero no lo descarten completamente. Si escribo esta entrada es porque el corrector o correctora eliminó todos los gerundios de mi traducción, aun cuando yo los había usado correctamente. (Y el texto era sobre bomberos)</span></p>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2009%2F07%2F29%2Fel-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente%2F&amp;linkname=El%20gerundio%20en%20espa%C3%B1ol%3A%203%20reglas%20simples%20para%20usarlo%20correctamente"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a> </p>
	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/" title="The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly (July 29, 2009)">The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/" title="&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes (August 17, 2009)">&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/06/09/translation-sdl-trados-studio-shortcuts-editor-only/" title="Translation: SDL Trados Studio Shortcuts (Editor only) (June 9, 2009)">Translation: SDL Trados Studio Shortcuts (Editor only)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/06/29/tip-for-translators-using-to3000-to-keep-all-databases-in-one-single-place/" title="Tip for translators: Using TO3000 to keep all databases in one single place (June 29, 2009)">Tip for translators: Using TO3000 to keep all databases in one single place</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/02/tip-for-translators-sdl-trados-studio-take-screenshots-of-your-settings/" title="Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings (July 2, 2009)">Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Spanish Gerund: 3 simple rules to use it correctly</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 01:48:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=82</guid>
		<description><![CDATA[One of the most common mistakes in Spanish translations is the incorrect use of the gerund. A lot has already been said about the theory (and there&#8217;s plenty of information available everywhere), so I&#8217;m going to focus on the practical side: 3 simple rules to decide if the gerund in Spanish is used correctly or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <span lang="ES-VE">One of the most common mistakes in Spanish translations is the incorrect use of the gerund. A lot has already been said about the theory (and there&#8217;s plenty of information available everywhere), so I&#8217;m going to focus on the practical side: 3 simple rules to decide if the gerund in Spanish is used correctly or not.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Rule 1. The subject of the gerund must be the subject of the main clause.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrect: <span style="text-decoration: line-through;">Los bomberos entraron al edificio ardiendo en llamas</span>. (Ouch!)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correct: Los bomberos entraron al edificio que ardía en llamas.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Rule 2. The action of the gerund must occurr at the same time or before the action expressed by the main clause. Never after.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrect: <span style="text-decoration: line-through;">Los bomberos apagaron el fuego, apareciendo en las primeras páginas de todos los diarios</span>. (Those must be the fastest newspapers ever)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correct: Los bomberos apagaron el fuego y aparecieron en las primeras páginas de todos los diarios.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Rule 3. The action expressed by the gerund must have an adverbial function (when, how, why, etc.)</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correct: Los bomberos controlaron el incendio sacrificando sus vidas. (How)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">The Spanish gerund never, ever, expresses a result (rule 2), but it can often express the cause. The above are very common uses of the Spanish gerund, but they&#8217;re not the only ones. Probably the most common mistake is to use the Spanish gerund at the beggining of the sentence and/or as the main clause:</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Getting Started</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrect: <span style="text-decoration: line-through;">Empezando</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correct: Para empezar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Or better yet: Introducción</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">The Spanish Gerund can be very tricky sometimes. In case of doubt, don&#8217;t use it or ask somebody else. Just don&#8217;t discard it altogether. I&#8217;m writing this post because a proofreader removed all the Spanish gerunds in my translation, even though they all were used </span><span lang="ES-VE">correctly</span><span lang="ES-VE">. (Oh, and the text was about firefighters.)</span></p>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2009%2F07%2F29%2Fthe-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly%2F&amp;linkname=The%20Spanish%20Gerund%3A%203%20simple%20rules%20to%20use%20it%20correctly"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a> </p>
	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/" title="El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente (July 29, 2009)">El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/08/17/acentos-perdidos-gran-iniciativa-a-favor-del-uso-correcto-de-las-tildes/" title="&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes (August 17, 2009)">&#8216;Acentos perdidos&#8217;: Gran iniciativa a favor del uso correcto de las tildes</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/06/09/translation-sdl-trados-studio-shortcuts-editor-only/" title="Translation: SDL Trados Studio Shortcuts (Editor only) (June 9, 2009)">Translation: SDL Trados Studio Shortcuts (Editor only)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/06/29/tip-for-translators-using-to3000-to-keep-all-databases-in-one-single-place/" title="Tip for translators: Using TO3000 to keep all databases in one single place (June 29, 2009)">Tip for translators: Using TO3000 to keep all databases in one single place</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/02/tip-for-translators-sdl-trados-studio-take-screenshots-of-your-settings/" title="Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings (July 2, 2009)">Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/the-spanish-gerund-3-simple-rules-to-use-it-correctly/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
