<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Claudia's Translation Blog &#187; Localization</title>
	<atom:link href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/tag/localization/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog</link>
	<description>A blog for Hispanic Languages Translations</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Jul 2010 04:24:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Free 1-year subscription to Multilingual (Localization Magazine)</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/10/14/free-1-year-subscription-to-multilingual-localization-magazine/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/10/14/free-1-year-subscription-to-multilingual-localization-magazine/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 20:02:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=182</guid>
		<description><![CDATA[MultiLingual offered a one-year subscription at the ProZ Virtual conference last month. I just received an email from them offering the same one-year subscription for the magazine. It’s not too late to sign up for a free one-year digital subscription. With focuses on such topics as quality assurance, project management, and e-learning, plus such regional [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>MultiLingual</em> offered a one-year subscription at the ProZ Virtual conference last month. I just received an email from them offering the same one-year subscription for the magazine.</p>
<blockquote><p>It’s not too late to sign up for a free one-year digital subscription. With focuses on such topics as quality assurance, project management, and e-learning, plus such regional focuses as China, Central and Eastern Europe, Japan and Latin America, MultiLingual offers more information than ever. We hope it’s information you won’t want to miss. To subscribe, simply go to  <a title="Multilingual" href="http://www.multilingual.com/promo" target="_blank">www.multilingual.com/promo</a> and click on “Subscribe here.” Select MultiLingual Digital and enter promotion code <strong>D99PRZ</strong> in the box.</p></blockquote>
<p>Multilingual is a Magazine that focuses on Globalization, Internationalization, Localization and Translation. I highly recommend it to anyone that works in the Localization industry. The articles and permanent sections are very useful. They also have a printed edition of the magazine. Additionally, the website has plenty of resources and guides on industry and region-focused localization.</p>
<p><a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save?linkurl=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2009%2F10%2F14%2Ffree-1-year-subscription-to-multilingual-localization-magazine%2F&amp;linkname=Free%201-year%20subscription%20to%20Multilingual%20%28Localization%20Magazine%29"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share/Bookmark"/></a> </p>
	<h4>Related posts</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/06/09/translation-sdl-trados-studio-shortcuts-editor-only/" title="Translation: SDL Trados Studio Shortcuts (Editor only) (June 9, 2009)">Translation: SDL Trados Studio Shortcuts (Editor only)</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/06/29/tip-for-translators-using-to3000-to-keep-all-databases-in-one-single-place/" title="Tip for translators: Using TO3000 to keep all databases in one single place (June 29, 2009)">Tip for translators: Using TO3000 to keep all databases in one single place</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/02/tip-for-translators-sdl-trados-studio-take-screenshots-of-your-settings/" title="Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings (July 2, 2009)">Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/02/tip-for-translators-sdl-trados-studio-merging-terms-without-multiterm/" title="Tip for translators: SDL Trados Studio &#8211; Merging terms without Multiterm (July 2, 2009)">Tip for translators: SDL Trados Studio &#8211; Merging terms without Multiterm</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/04/21/time-zone-converter/" title="Time Zone Converter (April 21, 2010)">Time Zone Converter</a> (1)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/10/14/free-1-year-subscription-to-multilingual-localization-magazine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
