<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Claudia's Translation Blog &#187; traducción</title>
	<atom:link href="http://www.hispaniclanguages.com/blog/tag/traduccion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog</link>
	<description>A blog for Hispanic Languages Translations</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Dec 2010 02:50:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>25% off AIT software &#8211; Including Translation Office 3000</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/12/28/25-off-ait-software-including-translation-office-3000/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/12/28/25-off-ait-software-including-translation-office-3000/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Dec 2010 02:34:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>
		<category><![CDATA[to3000]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=292</guid>
		<description><![CDATA[Translation Office 3000 is the best accounting tool for freelancer in the market. But TO3000 is not only good to keep the books and to create invoices, the software can also manage clients, projects and so much more. I personally have been using TO3000 for years and it has been a great investment; it saves [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Translation Office 3000 is the best accounting tool for freelancer in the market. But TO3000 is not only good to keep the books and to create invoices, the software can also manage clients, projects and so much more. I personally have been using TO3000 for years and it has been a great investment; it saves me a lot of time every montsh and now managing my projects is a breeze.</p>
<p>AIT has is running a sale on all programs including Translation Office 3000.</p>
<p>The announced prices are:</p>
<table style="height: 124px;" width="575">
<tbody>
<tr>
<td>Translation Office 3000, Version 9.0</td>
<td><strong><del>€189.00</del></strong></td>
<td><strong>€141.75</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Upgrade from Version 7.0 to Version 9.0</td>
<td><del>€59.00</del></td>
<td>€44.25</td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Upgrade from Version 8.0 to Version 9.0</td>
<td><del>€29.00</del></td>
<td>€21.75</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>You can download a 30-day evaluation copy and also find more information at:</p>
<p><a title="Translation Office 3000" href="http://www.translation3000.com/aitpn/376.htm" target="_blank"><img class="alignnone" title="Translation Office 3000" src="http://www.translation3000.com/components/com_aitpn/banners/globalfreelancetranslators.gif" alt="" width="160" height="120" /></a></p>
<p><a title="Advanced International Translations" href="http://www.translation3000.com/aitpn/376.htm" target="_blank">Advanced International Translations</a></p>
<div id="_mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">
<p>AIT has is running a sale on all programs including Translation Office 3000.</p>
<p>The announced prices are:</p>
<table style="height: 124px;" width="575">
<tbody>
<tr>
<td>Translation Office 3000, Version 9.0</td>
<td><strong><del>€189.00</del></strong></td>
<td><strong>€141.75</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Upgrade from Version 7.0 to Version 9.0</td>
<td><del>€59.00</del></td>
<td>€44.25</td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Upgrade from Version 8.0 to Version 9.0</td>
<td><del>€29.00</del></td>
<td>€21.75</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2010%2F12%2F28%2F25-off-ait-software-including-translation-office-3000%2F&amp;title=25%25%20off%20AIT%20software%20%26%238211%3B%20Including%20Translation%20Office%203000" id="wpa2a_2"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/12/28/25-off-ait-software-including-translation-office-3000/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>25% de descuento en los programas de AIT, incluyendo Translation Office 3000</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/12/28/25-de-descuento-en-los-programas-de-ait-incluyendo-translation-office-3000/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/12/28/25-de-descuento-en-los-programas-de-ait-incluyendo-translation-office-3000/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Dec 2010 02:22:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>
		<category><![CDATA[to3000]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=294</guid>
		<description><![CDATA[Translation Office 3000 es el mejor programa de administración para traductores. TO3000 no sólo sirve para llevar la contabilidad y crear facturas; el programa también puede adminstrar los clientes, los proyectos y mucho más. Yo personalmente llevo usando TO3000 por años y definitivamente ha valido la pena por el tiempo que me ahorra y además, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Translation Office 3000 es el mejor programa de administración para traductores. TO3000 no sólo sirve para llevar la contabilidad y crear facturas; el programa también puede adminstrar los clientes, los proyectos y mucho más. Yo personalmente llevo usando TO3000 por años y definitivamente ha valido la pena por el tiempo que me ahorra y además, llevar la cuenta de mis proyectos es ahora súper fácil.</p>
<p>AIT está dando un descuento del 25% a varios de sus programas, incluyendo Translation Office 3000.</p>
<p>Los precios publicados son:</p>
<table style="height: 124px;" width="575">
<tbody>
<tr>
<td>Translation Office 3000, versión 9.0</td>
<td><strong><del>€189.00</del></strong></td>
<td><strong>€141.75</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Actualización de la versión 7.0 a la versión 9.0</td>
<td><del>€59.00</del></td>
<td>€44.25</td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Actualización de la versión 8.0 a la versión 9.0</td>
<td><del>€29.00</del></td>
<td>€21.75</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>En el siguiente enlace se puede encontrar más información y también se puede descargar un programa de evaluación de 30 días:</p>
<p><a title="Translation Office 3000" href="http://www.translation3000.com/aitpn/376.htm" target="_blank"><img class="alignnone" title="Translation Office 3000" src="http://www.translation3000.com/components/com_aitpn/banners/globalfreelancetranslators.gif" alt="" width="160" height="120" /></a></p>
<p><a title="Advanced International Translations" href="http://www.translation3000.com/aitpn/376.htm" target="_blank">Advanced International Translations</a></p>
<div id="_mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">
<p>AIT has is running a sale on all programs including Translation Office 3000.</p>
<p>The announced prices are:</p>
<table style="height: 124px;" width="575">
<tbody>
<tr>
<td>Translation Office 3000, Version 9.0</td>
<td><strong><del>€189.00</del></strong></td>
<td><strong>€141.75</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Upgrade from Version 7.0 to Version 9.0</td>
<td><del>€59.00</del></td>
<td>€44.25</td>
</tr>
<tr>
<td>Translation Office 3000: Upgrade from Version 8.0 to Version 9.0</td>
<td><del>€29.00</del></td>
<td>€21.75</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2010%2F12%2F28%2F25-de-descuento-en-los-programas-de-ait-incluyendo-translation-office-3000%2F&amp;title=25%25%20de%20descuento%20en%20los%20programas%20de%20AIT%2C%20incluyendo%20Translation%20Office%203000" id="wpa2a_4"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2010/12/28/25-de-descuento-en-los-programas-de-ait-incluyendo-translation-office-3000/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El gerundio en español: 3 reglas simples para usarlo correctamente</title>
		<link>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/</link>
		<comments>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2009 01:53:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Claudia Alvis</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hispaniclanguages.com/blog/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Uno de los errores más comunes en las traducciones al español es el gerundio mal usado. Como ya se ha dicho bastante sobre la teoría, y hay muchísima información en todas partes, me voy a dedicar solo a la parte práctica: 3 reglas simples para determinar si el gerundio en español es correcto o no. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Uno de los errores más comunes en las traducciones al español es el gerundio mal usado. Como ya se ha dicho bastante sobre la teoría, y hay muchísima información en todas partes, me voy a dedicar solo a la parte práctica: 3 reglas simples para determinar si el gerundio en español es correcto o no.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Regla 1: El sujeto del gerundio tiene que coincidir con el<span> </span>sujeto de la oración principal.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrecto: <span style="text-decoration: line-through;">Los bomberos entraron al edificio ardiendo en llamas</span>. (¡Au!)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Los bomberos entraron al edificio que ardía en llamas.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Regla 2. La acción del gerundio tiene que realizarse al mismo tiempo o antes que la acción del verbo principal.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrecto: <span style="text-decoration: line-through;">Los bomberos apagaron el fuego, apareciendo en las primeras páginas de todos los diarios</span>. (Esos son los periódicos más rápidos de toda la historia)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Los bomberos apagaron el fuego y aparecieron en las primeras páginas de todos los diarios.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span lang="ES-VE">Regla 3: La acción que expresa el gerundio se tiene que interpretar como una circunstancia (de tiempo, de modo, de causa o condición).</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Los bomberos controlaron el incendio sacrificando sus vidas. (Expresa el &#8216;cómo&#8217;)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">El gerundio en español jamás expresa un resultado (regla 2), aunque muchas veces expresa la causa. Los ejemplos anteriores son quizá los más comunes, pero no son los únicos. Quizá el error más común sea usar el gerundio al inicio de la oración o como la oración principal.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Getting Started</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Incorrecto: <span style="text-decoration: line-through;">Empezando</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">Correcto: Para empezar</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">O aun mejor: Introducción</span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES-VE">El gerundio en español puede ser complicado. En caso de dudas lo mejor es no usarlo o preguntar a alguien más. Pero no lo descarten completamente. Si escribo esta entrada es porque el corrector o correctora eliminó todos los gerundios de mi traducción, aun cuando yo los había usado correctamente. (Y el texto era sobre bomberos)</span></p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fwww.hispaniclanguages.com%2Fblog%2F2009%2F07%2F29%2Fel-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente%2F&amp;title=El%20gerundio%20en%20espa%C3%B1ol%3A%203%20reglas%20simples%20para%20usarlo%20correctamente" id="wpa2a_6"><img src="http://www.hispaniclanguages.com/blog/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.hispaniclanguages.com/blog/2009/07/29/el-gerundio-en-espanol-3-reglas-simples-para-usarlo-correctamente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

